29.3.10

Palabras de correctora, en cada devolución


Cliente: ¿Por qué agregaste este nombre?
E.: Porque acá me parece que hay que recuperar el sujeto; quedó muy lejos, casi en la página anterior, el lector puede confundirse.

Cliente: No entiendo por qué algunos "aun" tienen tilde y otros no.
E.: Sí, es un lío, lleva tilde cuando significa "todavía"; no lo lleva en el caso de "aun cuando", "incluso"...

Cliente: A ver... acá, ¿por qué cambiaste este párrafo? ¿¿Está mal??
E.: No, no, está muuuuy bien. Lo que pasa es que se repite mucho la palabra "todo"; al suprimir una o dos, tuve que cambiar un poco la oración. Si no te gusta cómo quedó, podemos probar otras maneras ...

Cliente: Acá me mataste, "el tranvía corría por la vía al mediodía", ¿cuál es el problema?
E.: Bueno, hay tanto "ía, ía, ía". Ojo con las rimas, quedan feas. (glup).

Cliente: Con la puntuación me hice un lío... ¿ésta coma no va? A mí me parece que sí, fijate.
E.: Y, no. No va la coma entre verbo y objeto directo. Ni entre sujeto y predicado. A menos que el sujeto sea muy largo, con proposiciones...
Cliente: ¡Ah, bueno, che! no es para tanto...
E.: Es tu decisión, es tu texto, podés hacer con él lo que quieras...

Cliente: ¿No era que que la conjunción "o" va con tilde, eh?
E.: No, sólo cuando está entre números, y hasta en este caso ya se está dejando de usar.

Cliente: Veo que cambiaste todos los guiones de diálogo...
E.: Sí, los reemplacé por la raya. El guión es otra cosa, se usa, por ejemplo para los años: 1986-87; para separar palabras en sílabas o al final de un renglón, para algunos apellidos: Vila-Matas, por ejemplo. Pero para los diálogos se usa la raya, ¿ves? está acá en tu teclado...
Cliente: Ah, mirá vos..., ¿Alt cuánto?

Cliente: Acá no veo qué está mal. ¿Cambiaste "Hay una influencia y beneficio recíproco para ambos"... por "Hay una influencia y un beneficio recíprocos"?.
E.: Es un problemita de concordancia: "recíproco" tiene que ir en plural, fjate, el antecedente es tanto "la influencia" como "el beneficio". Y el "para ambos" está de más, es un pleonasmo, con "recíproco" alcanza y sobra.

Cliente: ¿Y esto?
E.: ¡Uy!, perdón, se me pasó, es una errata, ya la arreglo (GLUP).

Cliente: veo que me juntaste estas palabras, pero ahora el corrector de Word me las marca en rojo...
E.: Ignoralo, pasa que el prefijo siempre va unido a la palabra. No es "contra", espacio, "revolución", sino "contrarrevolución"; no es "pre natal", sino "prenatal...".

Cliente: ¿y este verbo? ¿¡está mal!?
E.: Vos viste cómo son los gerundios, nos resultan cómodos cuando escribimos, pero si los usamos mal, mejor cambiarlos. Es muy fácil.
Cliente: Pssss, pero quién se va a dar cuenta de que ese gerundio está mal, sólo vos...
E.: bueno, si quéres dejalo, pero si tu idea es que el libro quede im-pe-ca-ble, ese gerundio... ¡vuela!

Dos respuestas posibles de dos clientes probables:

1) ¡Gracias!, ¿cómo mejoró mi libro, ¡qué maravilla, estoy feliz!
2) Bue... ¿cuánto te debo?

* Recomendado: Cómo corregir sin ofender, Pablo Valle.

33 comentarios:

Matías F. dijo...

Buen post, y me sirvió. Uso mucho el aún y siempre me quedo unos segundos en pausa preguntándome si va o no con tilde.

Yoni Bigud dijo...

Muy bueno. Según parece, las correcciones hieren el orgullo.

Un saludo.

Winter dijo...

Ay! Me tenté...Y pensar que yo creía que mi trabajo era miserable. Me parece que el trabajo de corrector le gana.
Me quedo revoleando números y convenciendo a alguien que pagar impuestos es el precio de vivir en una sociedad civilizada(Qué mal chiste!).

PD: Creo que este párrafo tiene para corregir a patadas!

Saludos!

Gamar dijo...

excelente apunte que quedará, como uno anterior, agendado para futuras consultas.
El tema de los diálogos es especialmente conflictivo para mí. Al menos me queda grabado lo de los guiones y rayas, que pensaba yo que podían usarse indistintamente.
Gracias.

Mael Paul Veaux dijo...

Duda
Si cárcel y presidio son sinónimos, ¿porque carcelero y presidiario son tan distintos?

Pablo Valle dijo...

¡Muy bueno! Y gracias por recomendar mi libro. Pablo.

Anónimo dijo...

¡A recuperar el sujeto se ha dicho! Curiosa manera de decirlo, estrella. Compro.

dr 7

angie angelina dijo...

Me gustó el título del libro!

Juan Marcos dijo...

Gracias! por gente como vos me puedo relajar al escribir!
Los correctores son lo mas!

lucia dijo...

buenisimo!
qué difícil debe ser no ofender a quien te paga para que le corrijas sus errores! jaja... tal vez podrías cobrar un plus por dar explicaciones!! me imagino que eso lleva mucho tiempo.

Mensajero dijo...

¿Y con los neplogismos cómo hace?
O con la poesía:
¿Es habitual que usted corrija, que el autor contraargumente (lo puse todo junto pero estoy seguro que está mal) y que usted acepte y avale?

De Lirium soy dijo...

Muy bueno. A propósito de la raya de diálogo: nunca la encuentro, por eso utilizo guiones jajá
Y claro, los escritores y su orgullo deben ser todo un tema, no?
Un beso, maestra.

Carlos G. dijo...

Supongo que el ideal, para quien concurra en busca de tus servicios, sería que no le corrijas nada!
Ése creo que te pagaría gustoso (?).
:)

Emiliana dijo...

Uf, debe estar complicado hacer una cosas así sabiendo que hay gente que no se toma bien esas cosas.
Saludos

T.M. dijo...

Estrella, voy a copiarlo porque realmente enseña mucho.- Ahora entiendo que difícil debe ser corregir a un buen escritor y ni decir si es un chapucero que se cree el mejor. Hay una cosa que le haría bién aprender a volar. Yo llamo así cuando me encuentro con algún necio, vuelo y lo dejo hablando y cuando bajo es para decirlee debo irme. Ojalá le sirva. Un abrazo.

T.M. dijo...

Volví, como Angie, usted quiere que nosotros recordemos los colores del blog anterior? pues clikeando sobre el título del post aparece el fondo de otro color.By.

Enterhase dijo...

Uff, si te contara nomás cómo están redactados los textos de los que estudio. Lo peor son las comas. No saben dónde ponerlas, por lo que las ponen por todos lados. Y no es que yo sea un crack, pero hay cosas que dan urticaria.

Un abrazo!

Juli dijo...

También me gustó lo de "hay que recuperar el sujeto"!
Qué difícil debe ser tolerar y responder todos los cuestionamientos de tus clientes...y seguramente algunos mucho más desopilantes que estos, no?

Beso!!

Koba dijo...

Me pregunto para qué te contratan si luego te vuelven loca, ¿no? Puede pasar por un tema de orgullo tonto.
Lindo post, y muy interesante ese libro.

Anónimo dijo...

yo no se mucho del tema, pero muchos de esos libritos infantiles q se compran muy barato en cualquier supermercado(y de reconocidas editoriales), parecen burlarse de los niños y de los padres... a veces da la sensaciòn de q los cargan en un traductor y los editan asì como vengan, y solo tienen 7 u 8 páginas! no te imaginás la bronca q me da!!
besos
mili

unServidor dijo...

Abuante el ideoma!

Estrella dijo...

MATÍAS,

Así es muy fácil: cuando significa "todavía", va con tilde. Misterios de la normativa.

YONI,

A veces sí, otras, no. Confieso que hice un post con las cosas que uno siempre dice. Además, la verdad es que a nadie le gusta que lo corrijan, por más que lo pida, ¿no?

WINTER,

JA! por suerte, hay gustos para todo. A mí me encanta lo que hago y también digo, una y otra vez, que un texto sin errores se luce mucho más (aunque yo misma los cometa más de una vez...). Nada para corregir, acá no trabajo!

GAMAR,

Si buscás en Internet, está el Diccionario Panhispánico de Dudas, que es una maravilla. Poné: "guión", y ahí te salen todos los usos correctos.

MAEL,

Y, bue, cosas raras que tienen los idiomas. Caprichos, nada más!

PABLO,

Compré tu libro en unas Jornadas de la Lengua, hace ya varios años. Lo recomiendo siempre, es muy útil, y el título: ¡un golazo!

DR 7

Para mí también fue una revelación, y suena lindo!

ANGELINA,

¡A mí también!

JUAN MARCOS,

Bienvenido! Para eso estamos... cuánto más se equivoquen, ¡mejor!

LUCÍA,

Pero es divertido, a veces se arman conversaciones de lo más agradables, como las que estoy teniendo ahora con mi amiga A.

MENSAJERO,

La verdad es que no corregí nunca a un poeta ni lo pienso hacer. Imaginate, diciéndole que esa coma no va. Muchos escritores odian a los correctores, porque hay algunos que son terribles. El corrector trabaja, más bien, en otro tipo de textos. Y, como digo siempre (je), el que escribe es el dueño de lo escrito y puede hacer con las comas lo que quiera.

A veces podés discutir el uso (o mal uso) de un gerundio un buen rato. Por eso es muy importante que el corrector sepa por qué está metiendo mano en le texto. La respuesta "por que sí" no va. Hay que justificar cada corrección (por eso hay que seguir estudiando y actualizarse, porque las normas cambian...).

DE LIRIUM,

Algunos teclados no tienen la raya, como el mío. Entonces tengo siempre a mano una raya pegada en un doc. Copio y pego.
En otros, hay que apretar Alt 125... creo.

CARLOS,

Vos sabés que siempre, pero siempre, se corrigen los textos. Hay una anécdota, que supongo he de haber contado más de una vez. Un señor muy perfeccionista, dueño de una imprenta, se empeño en publicar un libro sin una sola errata. Para lograrlo, lo mandó revisar una y otra vez. Cuando finalmente lo logró, salió publicado con este resaltado en la tapa: "Este libro se publica sin una sola erata". ¿Qué tal?

EMILIANA,

Hay que ser humilde, y decir siempre que uno estudió para eso. Y listo. La verdad, es que yo tampoco sabía los usos del "aún".

T.M.,

Desde el momento en que te contratan, es porque quieren que sus textos salgan lo mejor posible. Así y todo, no es lindo que te marquen los errores, aun cuando sean tonterías. Beso!

ENTER,

No me hables de urticaria, que no sé qué me pasa, ¡me pica todo!

Y, sí, los libros de estudio suelen ser bastante desastrosos. Vos sabés mucho, ¿estudiaste o porque te gusta, nomás?

JULI,

Por momentos es divertidos. Alguna vez, hasta me hicieron pucheros!!

KOBA,

Quizás porque creen que les vas a decir que está todo perfecto... no sé.

Muy recomendable el libro, koba.

MILI,

¡UF! Has dado con EL tema. Las traducciones suelen estar plagadas de errores. Las debe de hacer el traductor de la web, que no tiene matices. Y así quedan, tenés razón!

angie angelina dijo...

Las 2 rtas deberían ser complementarias, Estre!

Carlos G. dijo...

¡Claro,qué tonto! el resaltado debió haber dicho: "Este libro se publica CON una sola erata".

angie angelina dijo...

"has mejorado mi libro, por lo tanto te pagaré, estimada Estrella".

María dijo...

Estrella, qué lindo cuando te dan la primera respuesta ¿no?
Como yo no trato con los autores personalmente, sino solo por mail o mensajes a través de la editorial, no tuve muchos problemas de ese tipo, salvo una vez que tuve que volver a poner unas expresiones que había corregido porque, a mi criterio, no eran acordes a un libro de derecho dirigido a abogados y estudiantes universitarios... Pero el tipo insistió y así quedaron.
Una pregunta, ¿vos trabajás con control de cambios y el cliente te hace las consultas?

Estrella dijo...

SERVIDOR,
Eso mismo!

MARÍA,
Yo trabajo de las dos maneras. A algunos clientes no les conozco la cara, pero con otros, sobre todo cuando se trata de libros, nos reunimos cada tanto.

Trabajo siempre con control de cambios. A veces, agrego unas líneas con sugerencias o dudas que tenga.

En el caso de que se trate de un libro, lo imprimimos una vez corregido y lo volvemos a revisar sobre el papel.

Qué coraje el tuyo, ¡los abogados son muy entreverados para escribir!

¿Estudiaste Letras, o la carrera de Corrección?

Beso!

Lola dijo...

1- Ese libro se lo voy a regalar a mi jefe!!! no porque ofenda sino porque le da mucho miedo ofenderte, y da tantas vueltas para decir las cosas que no se entiende que quiere corregir.

2- Me sirvieron las conversaciones con tus clientes, me haría falta un libro con tips de ese estilo. ¿Algo para recomendar?


3- Beso y mi tesis te lo agradece.

Mary Poppins dijo...

no entiendo lo de los dialogos , yo tambien pense que se usaba guion

Entonces cómo se pone Estrella?

Enterhase dijo...

¿Te referís a que sé de redacción? Mirá, lo que sé es porque me gusta nomás. Me gustan las palabras, las construcciones, los rebusques, el jogo bonito.

María dijo...

Estrella, gracias por tu respuesta a mi comentario.
No estudié ni Letras ni Corrección, solo 3 años de Derecho (hace muuuucho) y por casualidad me dediqué a hacer distintas cosas relacionadas con la corrección y edición de libros, sobre todo para editoriales jurídicas.
La semana pasada empecé la carrera de Edición, en la UBA, para tratar de capacitarme y ampliar mis conocimientos en la actividad, pues todo lo que sé es gracias a la práctica de todos estos años y a lo que aprendí de editores y correctores (entre las que te cuento!).

Natu dijo...

Mencantó

Lolita y El Profesor dijo...

¡Cuánto la entiendo! ¡Cuánto la entiendo!
Quizás la única diferencia que a mí, si un autor se me retoba, no le publico la obra y ¡chau picho!
Al fin y al cabo, no hay porqué aguantar tanto ego desmesurado, ¡qué joder!

El Profesor